Unidentified Flying Flemish (7)

Vanaf vandaag gaan we het thematisch aanpakken. De vieze woorden van nummer 5 bevielen me, zo samenhangend als ze waren. Daarom vandaag: de keuken.

moor = waterketel

kast = aanrecht

pan = koekenpan

casserole = pan

klopper = garde

frigo = koelkast

microgolfoven = magnetron

verziep = vergiet

keukenhanddoek = theedoek

schotelvod = vaatdoekje

14 reacties:

  1. Hier is een casserole een pot of een pot is ook gewoon een pot;)
    En een trizee is een vergiet. Het hangt wat van streekt tot streek af, vrees ik.

    De Huisvrouw op vrijdag 5 oktober 2007
  2. Ik kan er nog eentje aan toevoegen als je wil, maar misschien ook nogal streekgebonden: wij noemen een bord thuis een ‘talloor’.

    Xaro op vrijdag 5 oktober 2007
  3. nog wat ’streekwaren’:
    versjèt = vork
    zeèf = vergiet
    sjoetelsplak = schotelvod
    mvg

    sodade op vrijdag 5 oktober 2007
  4. @ De Huisvrouw een Xaro: jazeker, het is hartstikke streekgebonden, maar ik houd aan dat ik het regelmatig moet hebben gehoord. Dus daardoor zal veel West- en Oost-Vlaams en Antwerps minder voorkomen dan Limburgs en Vlaams-Brabants, maar over het algemeen zijn het woorden die ik ook door anderen dan mijn lief heb horen zeggen, op tv bijvoorbeeld.

    Zezunja op vrijdag 5 oktober 2007
  5. kast als aanrecht? vreemd. Maar voor het eerst, en we zitten toch al aan aflevering 7, lees ik ook een “Nederlands” woord dat ik niet ken: “verziep”????

    ook potentiëel verwarrend: een pollepel. Is dat een houten lepel om te roeren of een diepe lepel om soep uit te scheppen?

    bokaal = weckpot

    en zeggen jullie ook “garde” en “pottenlikker”?

    stttijn op vrijdag 5 oktober 2007
  6. Knètsjer = afstandsbediening

    In Leut althans.

    Ivar op vrijdag 5 oktober 2007
  7. @ Stijn: oeps, foutje, verziep was Vlaams, maar wel dialect. Eigenlijk mocht-ie niet meedoen, want nog niet vaak genoeg gehoord, maar hij is zo mooi. Ik ga ‘m even omdraaien, verziep aan de Vlaamse kant en vergiet aan de Nederlandse.
    Een pollepel is in het Nederlands een houten lepel, maar het woord past beter bij een soepopscheplepel vind ik.

    Enne, garde staat ertussen. ;P

    Wij zeggen geen pottenlikker, wel flessenlikker (dat klinkt echt vunzig, maar is wel een prachtig woord) en pannenlikker.

    @ Ivar: waar ligt Leut?

    Zezunja op vrijdag 5 oktober 2007
  8. Leut ligt in Belgisch Limburg, het hoort bij Maasmechelen.
    Mijn broer heeft daar een tijdje gewoond, het was er minder leutig dan je zou mogen verwachten.

    Ivar op vrijdag 5 oktober 2007
  9. En Garde!

    en minder suffen, wat mij betreft ;-)

    stttijn op zaterdag 6 oktober 2007
  10. @ Ivar: Ja, leut klinkt bijzonder leutig.

    Zezunja op zaterdag 6 oktober 2007
  11. schotelvod lijkt me vlaams…

    roosje op zaterdag 6 oktober 2007
  12. Casserole mag van mij ook gewoon op zijn Vlaams als ‘kastrol’ geschreven worden. Zo schrijf ik het in mijn hoofd toch altijd. Want op computer of papier schrijf ik zelden Vlaams.

    En tegen een vork zeggen ze bij ons in de buurt soms een ‘fringket’ (van het Franse fourchette). ‘Bij ons’ is het grenspunt tussen Limburg, Antwerpen en Vlaams-Brabant.

    Liza op dinsdag 9 oktober 2007
  13. Zeg jij normaal ‘keukenhanddoek’? Dat woord heb ik (Brabo) nog nooit gebruikt! Ik dacht dat heel Nederland theedoek zei, maar dat zal dan wel niet…

    *janneke* op dinsdag 9 oktober 2007
  14. Uh, ik had er kennelijk een boel omgedraaid, ze staan nu allemaal goed. Want nee, inderdaad, wij zeggen allemaal theedoek. Ik had het gewoon heul slordig opgeschreven.
    Roosje had dus ook gelijk.
    Excusez!

    Zezunja op dinsdag 9 oktober 2007

Schrijf een reactie

Reactie: