Mijn hoofd verengelst

Het was mijn eigen zin.
Er stond ‘…om dit te beamen…’.
Pas na drie keer lezen begreep ik ‘m.

Be-amen

8 reacties:

  1. ‘k Zag het ook niet….

    Kat en Hond op donderdag 26 juni 2008
  2. Ah, gelukkig, het was een hele heisa om dit stukje zó te schrijven dat mensen die wel gelijk be-amen lezen, het nog zouden begrijpen, maar het is het beste als lezers het uit zichzelf eerst eventjes verkeerd lezen… ;)

    Zezunja op donderdag 26 juni 2008
  3. Dát woord ben ik al eens eerder tegengekomen. Pas na 6x lezen, zag ik het…

    Ell op donderdag 26 juni 2008
  4. Mijn hersens kronkelden eveneens. Ik had onlangs ook enorme moeite met facetogig. Het duurde minstens een minuut voor ik besefte dat er niet “feejstoegiig” stond.

    Charlotte op vrijdag 27 juni 2008
  5. Ow, ik las meteen beamen op z’n Nederlands, dus ik begreep het niet meteen :)
    Biemen, hihi

    biezonder op vrijdag 27 juni 2008
  6. Niet alleen je hoofd is verengelst, heel onze taal eigenlijk en daardoor krijg je dus van die problemen.

    veerle op vrijdag 27 juni 2008
  7. Hih, ik las het ook meteen “juist”, als beamen en niet als “biemen”, waardoor het vele minuten duurde voor ik het begreep :o).

    We hebben hier thuis wel al de omgekeerde situatie gehad, met hezelfde woord dan nog wel: we kregen een blaadje van een school waarin om een milde gift werd gevraagd, aangezien ze aan het sparen waren voor een beamer.
    Waarop de mama me vroeg: hoe, wat is dat nu, een be-amer?

    De verengelsing, het is duidelijk iets van deze generatie en niet van de vorige :o).

    Janina Modaal op maandag 30 juni 2008
  8. Ik las ook biemer…
    Overigens, in Nederland is de verengelsing van de taal nog veel erger.

    Peet op maandag 7 juli 2008

Schrijf een reactie

Reactie: