<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Reacties op: Woordenboekrelatie</title>
	<atom:link href="http://www.zezunja.nl/2009/woordenboekrelatie/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.zezunja.nl/2009/woordenboekrelatie</link>
	<description>voorheen een Zotisch Weblog</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 01:02:13 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Door: Zezunja</title>
		<link>http://www.zezunja.nl/2009/woordenboekrelatie/comment-page-1#comment-21401</link>
		<dc:creator>Zezunja</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2009 11:57:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zezunja.nl/?p=581#comment-21401</guid>
		<description>Ik ben ook dol op jou...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ik ben ook dol op jou&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: J</title>
		<link>http://www.zezunja.nl/2009/woordenboekrelatie/comment-page-1#comment-21384</link>
		<dc:creator>J</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Jan 2009 14:10:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zezunja.nl/?p=581#comment-21384</guid>
		<description>ik ben dol op woordenboekrelaties. en op mensen die wanneer dan ook niewsgierig blijven.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ik ben dol op woordenboekrelaties. en op mensen die wanneer dan ook niewsgierig blijven.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Dré</title>
		<link>http://www.zezunja.nl/2009/woordenboekrelatie/comment-page-1#comment-21315</link>
		<dc:creator>Dré</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Jan 2009 22:28:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zezunja.nl/?p=581#comment-21315</guid>
		<description>Lief woord van een man op wiens bloeske je ook nog uitgebreid mag druppelen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lief woord van een man op wiens bloeske je ook nog uitgebreid mag druppelen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Zezunja</title>
		<link>http://www.zezunja.nl/2009/woordenboekrelatie/comment-page-1#comment-21267</link>
		<dc:creator>Zezunja</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Jan 2009 09:09:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zezunja.nl/?p=581#comment-21267</guid>
		<description>@ Flora en Lilimoen: Ik heb het nagevraagd en verdomd, mijn Weederhelft sluit niet uit dat hij het zelf als uitdrukking verzonnen heeft. Ik vind &#039;m wel treffend, maar dat neemt niet weg dat ik mezelf natuurlijk volkomen belachelijk maak met mijn toevoeging &#039;het is een uitdrukking...&#039;.

@ Bie: Ik zou willen dat ik een dialect sprak, maar ik kan alleen Amsterdams spreken en dat is nauwelijks een dialect, meer een accent. Ik troost dus à­éts minder efficiënt dan jullie.

@ Ton: Ja, maar een nieuwsgierig mens neemt met le ton alleen geen genoegen. Zelfs niet midden een brulpartijtje.

@ Oker: Maar dat moest ook. De context begreep ik wel, het klonk sussend en begrijpend. Ik had geen genoegen genomen met een vertaling die ook slechts sussend en begrijpend klonk.

@ (mw): Na een nachtje slapen gaat het weer, maar ik vrees dat ik eerst vakantie nodig heb alvorens ik weer de Tour de France kan rijden.

@ Juksti: Ja, dat is waar, ik vind het een mooi woord. Ik hou sowieso van woorden waar naar believen n&#039;en aan toegevoegd mogen worden.

@ hr &#039;ti: U mag ALTIJD grapjes maken, ik ben dol op grapjes. Ik los bijna alle emoties op met grapjes. Misschien heel vervelend voor een ander, maar ook heel effectief.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ Flora en Lilimoen: Ik heb het nagevraagd en verdomd, mijn Weederhelft sluit niet uit dat hij het zelf als uitdrukking verzonnen heeft. Ik vind &#8216;m wel treffend, maar dat neemt niet weg dat ik mezelf natuurlijk volkomen belachelijk maak met mijn toevoeging &#8216;het is een uitdrukking&#8230;&#8217;.</p>
<p>@ Bie: Ik zou willen dat ik een dialect sprak, maar ik kan alleen Amsterdams spreken en dat is nauwelijks een dialect, meer een accent. Ik troost dus à­éts minder efficiënt dan jullie.</p>
<p>@ Ton: Ja, maar een nieuwsgierig mens neemt met le ton alleen geen genoegen. Zelfs niet midden een brulpartijtje.</p>
<p>@ Oker: Maar dat moest ook. De context begreep ik wel, het klonk sussend en begrijpend. Ik had geen genoegen genomen met een vertaling die ook slechts sussend en begrijpend klonk.</p>
<p>@ (mw): Na een nachtje slapen gaat het weer, maar ik vrees dat ik eerst vakantie nodig heb alvorens ik weer de Tour de France kan rijden.</p>
<p>@ Juksti: Ja, dat is waar, ik vind het een mooi woord. Ik hou sowieso van woorden waar naar believen n&#8217;en aan toegevoegd mogen worden.</p>
<p>@ hr &#8216;ti: U mag ALTIJD grapjes maken, ik ben dol op grapjes. Ik los bijna alle emoties op met grapjes. Misschien heel vervelend voor een ander, maar ook heel effectief.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Drs. Johan Arendt Happolati</title>
		<link>http://www.zezunja.nl/2009/woordenboekrelatie/comment-page-1#comment-21266</link>
		<dc:creator>Drs. Johan Arendt Happolati</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Jan 2009 08:58:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zezunja.nl/?p=581#comment-21266</guid>
		<description>Ach, lieve Mevrouw Zezunja,
Misschien zijn grapjes hier wel niet op hun plaats en is dit helemaal niet om te lachen.
Ik doe er hier dan ook verder het zwijgen toe.
Een stille groet,
Uw Drs.
P.S. Wanneer straks de lente in alle hevigheid losbarst, zal alles er een stuk beter uitzien.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ach, lieve Mevrouw Zezunja,<br />
Misschien zijn grapjes hier wel niet op hun plaats en is dit helemaal niet om te lachen.<br />
Ik doe er hier dan ook verder het zwijgen toe.<br />
Een stille groet,<br />
Uw Drs.<br />
P.S. Wanneer straks de lente in alle hevigheid losbarst, zal alles er een stuk beter uitzien.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Juksti</title>
		<link>http://www.zezunja.nl/2009/woordenboekrelatie/comment-page-1#comment-21250</link>
		<dc:creator>Juksti</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 22:03:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zezunja.nl/?p=581#comment-21250</guid>
		<description>Zelfs zonder vertaling klinkt plattentuub al als een hele troost.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Zelfs zonder vertaling klinkt plattentuub al als een hele troost.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: (mw)</title>
		<link>http://www.zezunja.nl/2009/woordenboekrelatie/comment-page-1#comment-21246</link>
		<dc:creator>(mw)</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 20:08:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zezunja.nl/?p=581#comment-21246</guid>
		<description>Ik hoop dat uw tuub ondertussen weer stevig opgepompt is.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ik hoop dat uw tuub ondertussen weer stevig opgepompt is.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: oker</title>
		<link>http://www.zezunja.nl/2009/woordenboekrelatie/comment-page-1#comment-21245</link>
		<dc:creator>oker</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 20:00:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zezunja.nl/?p=581#comment-21245</guid>
		<description>Hij vertaalt inderdaad heel letterlijk en niet zo contextueel.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hij vertaalt inderdaad heel letterlijk en niet zo contextueel.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: ton</title>
		<link>http://www.zezunja.nl/2009/woordenboekrelatie/comment-page-1#comment-21244</link>
		<dc:creator>ton</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 19:56:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zezunja.nl/?p=581#comment-21244</guid>
		<description>Cést le ton qui fait la musique...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cést le ton qui fait la musique&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: biezonder</title>
		<link>http://www.zezunja.nl/2009/woordenboekrelatie/comment-page-1#comment-21239</link>
		<dc:creator>biezonder</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 17:31:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zezunja.nl/?p=581#comment-21239</guid>
		<description>Troosten gaat altijd beter in het dialect :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Troosten gaat altijd beter in het dialect :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Flora Fleempaard</title>
		<link>http://www.zezunja.nl/2009/woordenboekrelatie/comment-page-1#comment-21238</link>
		<dc:creator>Flora Fleempaard</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 16:59:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zezunja.nl/?p=581#comment-21238</guid>
		<description>Niet alleen voor Nederlanders nuttig, die voetnoot. 
Lilimoen en Flora</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Niet alleen voor Nederlanders nuttig, die voetnoot.<br />
Lilimoen en Flora</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk (enhanced)
Database Caching 1/20 queries in 0.112 seconds using disk
Object Caching 516/529 objects using disk

Served from: www.zezunja.nl @ 2012-02-08 17:10:56 -->
